Oto kopia strony http://www.lietpol.w3.lt/ltverbpl.htm zapisana przez G o o g l e w 27 Lut 2006 16:59:19 GMT.
Kopia G o o g l e to obraz strony jaki znaleźliśmy przy ostatnim przeszukiwaniu Sieci.
Z upływem czasu strona mogła się zmienić. Tutaj znajduje się aktualna wersja strony.
Kopia może zawierać odwołania do obrazów, które nie są już dostępne. Kliknij tutaj, aby otworzyć kopię tekstową strony.
Aby utworzyć łącze lub zakładkę do tej strony, użyj następującego adresu url: http://www.google.com/search?q=cache:hMBwgnArzpIJ:www.lietpol.w3.lt/ltverbpl.htm+&hl=pl&gl=pl&ct=clnk&cd=1


Google nie jest w żaden sposób związany z autorami tej strony i nie odpowiada za jej treść.

Lithuanian-Polish dictionary

 

CZASOWNIK W JĘZYKU LITEWSKIM (część 1)

 

Postaram się tu wszystko uprościć mówiąc, że są trzy koniugacje czasowników w czasie teraźniejszym i dwie w czasie przeszłym. Nawet tak i jest, ale jeśli pomyślimy, że każdy czasownik odmienia się i w czasie teraźniejszym i w przeszłym, będziemy mieli pewną liczbę kombinacji, nawet większą niż normalny wynik arytmetyczny mógłby wskazywać. Najlepiej jest więc uczyć się czasowników wraz z końcówką czasu teraźniejszego i przeszłego.

Czasowniki litewskie odmieniają się przez cztery czasy - teraźniejszy, przeszły prosty, przeszły wielokrotny i przyszły. Poza tym są oczywiście trzy tryby: oznajmujący, przypuszczający i rozkazujący, do tego dochodzi jeszcze masa imiesłowów.

Cechą charakterystyczną języka litewskiego jest to, że w każdym czasie i trybie forma 3 os. liczby pojedynczej jest równa formie 3 os. liczby mnogiej.

Podobnie, jak w języku polskim, słownictwo czasownikowe można wzbogacać za pomocą przedrostków, np. mokėti - įmokėti - išmokėti - užmokėti - permokėti - primokėti (płacić - wpłacić - wypłacić - zapłacić - przepłacić - dopłacić).

Reguły dotyczące akcentowania czasowników zostały omówione w osobnym dziale.

 

BEZOKOLICZNIK

Bezokolicznik litewski kończy się zawsze na -ti. Jednak głoska stojąca przed tą końcówką też ma kolosalne znaczenie, np. galėti (móc), valgyti (jeść), gerti (pić). Na końcówkę -ti akcent nigdy nie pada.

 


CZAS TERAŹNIEJSZY

Oto wszystkie 3 odmiany (koniugacje):

  1 odm. 2 odm. 3 odm.
suprasti
(rozumieć)
laukti
(czekać)
girdėti
(słyszeć)
valgyti
(jeść)
suprantu laukiu girdžiu valgau
tu supranti lauki girdi valgai
jis / ji supranta laukia girdi valgo
mes suprantame laukiame girdime valgome
jūs suprantate laukiate girdite valgote
jie / jos supranta laukia girdi valgo

Uwagi:

 


CZAS PRZESZŁY

W czasie przeszłym wyróżniamy dwie odmiany. Podobnie, jak w czasie teraźniejszym, akcent może padać na końcówki 1 i 2 osoby liczby pojedynczej.

  1 odm. 2 odm.
suprasti
(rozumieć)
valgyti
(jeść)
supratau valgiau
tu supratai valgei
jis / ji suprato valgė
mes supratome valgėme
jūs supratote valgėte
jie / jos suprato valgė

Jak widzimy na przykładzie czasownika suprasti, oprócz końcówek odmiany (-au, -ai itp.), widoczne są jeszcze inne modyfikacje: z bezokolicznika odpada -s, w czasie teraźniejszym pojawia się -nt (suprantu, supranti...), w czasie przeszłym znów -t (supratau, supratai). Dlatego też najlepiej jest zawsze uczyć się czasowników zapamiętując ich formę bezokolicznika, 3 os. czasu teraźniejszego i 3 os. czasu przeszłego, np. suprasti (supranta, suprato). Z reguły jednak najczęściej spotykane są następujące typy odmiany (schematy te zwykle się sprawdzają, jednak nie zawsze):

 


CZAS PRZESZŁY WIELOKROTNY

Czasu tego używa się, jak sama nazwa wskazuje do wyrażenia czynności powtarzającej się w przeszłości. Forma ta odpowiada w przybliżeniu polskiemu zwykłem / zwykłam, np. Jaunystėje dažnai eidavau prie upės. - W młodości często chodziłem (zwykłem chodzić) nad rzekę.

Formą wyjściową jest tu bezokolicznik, do którego dodaje się końcówkę -davo odmienianą jak w 1 koniugacji czasu przeszłego (np. kalbėti - mówić: kalbėdavau, kalbėdavai, kalbėdavo itd., czyli mawiałem, mawiałeś, mawiał itd.)

 


CZAS PRZYSZŁY

W czasie przyszłym końcówki dodawane są do tematu bezokolicznika, czyli odmieniane są zawsze regularnie:

  kalbėti
(mówić)
suprasti
(rozumieć)
grįžti
(wrócić)
kalbėsiu suprasiu grįšiu
tu kalbėsi suprasi grįši
jis / ji kalbės supras grįš
mes kalbėsime suprasime grįšime
jūs kalbėsite suprasite grįšite
jie / jos kalbės supras grįš

Uwagi:

 


TRYB ROZKAZUJĄCY

W trybie rozkazującym dodaje się końcówki (-k, -kime, -kite) do tematu bezokolicznika (przykład: kalbėti - mówić):

Tu akcent również pada na tę samą sylabę, co w bezokoliczniku.

Spółgłoski k i g zlewają się oczywiście z końcówką, np. bėgti (biegać) - bėk (biegnij).

Odpowiednikiem polskiego niech są słowa te, tegul. Podobnie, jak z reguły w języku polskim, po tych słowach należy użyć czasu teraźniejszego, np. Tegul jis tai padaro. (Niech on to zrobi.)

 


TRYB PRZYPUSZCZAJĄCY

Tryb przypuszczający tworzy się również z tematu bezokolicznika:

  kalbėti
(mówić)
suprasti
(rozumieć)
kalbėčiau suprasčiau
tu kalbėtum (kalbėtumei) suprastum (suprastumei)
jis / ji kalbė suprastų
mes kalbėtume (kalbėtumėme) suprastume (suprastumėme)
jūs kalbėtute (kalbėtumėte) suprastute (suprastumėte)
jie / jos kalbė suprastų

Ten typ odmiany obowiązuje wszystkie czasowniki. Obydwie formy 1 i 2 os. liczby mnogiej są stosowane równolegle. Długa forma 2 os. liczby pojedynczej jest używana stosunkowo rzadko.

 


ZAPRZECZENIA

Zaprzeczenie odbywa się za pomocą partykuły ne- stawianej przed czasownikiem. Partykuła ta, w przeciwieństwie do języka polskiego, pisana jest łącznie z czasownikiem, np. noriu - nenoriu (chcę - nie chcę).

 

Dalej >>>

 

Wprowadzenie     Akcent    Rzeczownik    Przymiotnik + przysłówek
Zaimek     Liczebnik     Przyimek


© Krzysztof Kolanowski, 2001 - 2006
Wszelkie prawa zastrzeżone